
Los chicos de Tales Translations nos han escrito para contarnos que se van a aventar la odisea de traducir Tales of Vesperia al español y están buscando gente con ganas, tiempo libre y mucho amor a los videojuegos que se anime a echarles una mano.
Como ustedes saben y a pesar de que un primer momento se había anunciado que los textos del juego vendrían traducidos al español, cuando el título llegó a las tiendas europeas nos topamos con que de la traducción ni sus luces. Y es que según nos cuentan ellos mismos hubo un error de comunicación entre la gente de Namco Bandai que decidió cancelar la localización del juego y Atari España. Básicamente nunca les comentaron a los segundos de la decisión.
En fin que eso ya es agua pasada lo importante es que el proyecto de la traducción no oficial ya está en marcha y están buscando gente con las siguientes características:
- Dominio del español
- Buen nivel de inglés
- Mucho tiempo libre y motivación
- Tales of Vesperia terminado
- Experiencia previa en traducciones
A ver si algún ecetico se anima.










No.
si
Por favor , mantener alejados a los españoles de esta traduccion, en parte por que siempre quieren meter sus modismos en los juegos, por que siempre quieren todo traducido; y por que querra alguien todo traducido? Porque no sabe ingles!!!!!!
+1
+100000000000
seee pones sus modismos que nadie puede entender mas que ellos, deverian hacer las tradus con un español neutro como aca en latinoamerica.
Si ellos lo traducen a tí que más te da, no?
Nadie te obligará a instalar un parche de idioma.
Asi es… los españoles siempre kieren todo traducido… Por ke, por ke no pueden si kiera saber ke kiere decir un simple Good Morning.
A mi parecer deberian de dejarse de idioteces y comenzar a estudiar ingles para ke no anden de llorones cuando no les traduscan un juego
Por favor, no desviemos esto a una discusión de españoles-latinoamericanos. No veo la razón de menospreciar las diferentes lenguas cuando sólo es enriquecedor culturalmente.
Diriamos lo mismo si nos dijeran que lo van a traducir solo mexicanos o solo Argentinos o solo peruanos o solo ecuatorianos etc etc . Ya que aunque quieran o no siempre se les va a escapar una jerga que ellos piensan que se usa en todos los paises que hablan el idioma por eso siempre es mejor que gente de diferentes nacionalidades participe en la traduccion. Respecto al juego pues que mejor que lo traduzcan no me ofresco porque no tengo mucho tiempo que digamos
Saludos
Por favor que no se hagan doblajes, que se limiten a los textos. Y que tampoco se usen modismos eso es tan molesto como los doblajes.
eh pero ustedes si se quejan por bobadas, yo tambien soy latino americano y no se ingles, pero por eso hay gente como los de tales traslation que se sacrifican por darnos esos juegos al español, ya jugue el tales of Eternia y tales of the Abyss tradicido por tales traslation y asi es demasiado bueno jugarlo ya quisiera jugar el Vesperia tambien en español, aunque lastimosamenteno les puedo ayudar solo los apoyo y ojala lleven ese proyecto a lo mas alto
Pero bueno qué es eso de que no sabemos inglés jaja, menos generalizar. La gente es alucinante… Como que no he tenido yo que tragarme traducciones con el voseo por todos lados.
Para “el solito”, si me tengo que guiar por tu español neutro lleno de faltas de ortografía, creo que preferiría jugar el juego en arameo. Estudia y aprende a escribir antes de criticar.
Me gustaria colaborar de algun modo en la traduccion del TALES OF VESPERIA,y digo de algun modo porque los requisitos que piden para traducirlos no los tengo,vereis yo fuy uno de los decepcionados por la falta de la traduccion del castellano del juego,y para poder jugarlo y entenderlo he tenido que estar en cada frase que decian los personajes,traducciendo con el traductor del google,see que es pesado pero cuando quieres meterte a toda costa en la historia de un juego no te queda otra,aqui las gente de este foro te dice que aprendas ingles y yo les respondo,¿Porque no aprenden los ingleses,alemanes y franceses español? AMMM !CLARO! a ellos no les hacen falta aprender otros idiomas puesto que ellos siempre tendras los juegos en su GRANDIOSISIMO IDIOMA por favor a mi eso me parece una auntentica estupidez y una gran burla a nuestro idioma porque ningun otro idioma no es ni mejor ni peor que el nuestro,no he dejado de vagar por toda la red donde me he topado con un sin fin de foros donde no existe ningun alma que diga algo bueno de este juego,SUS DECEPCIONES SON TAMBIEN MIS DECEPCIONES por eso quiero ayudar sea como sea en la traduccion de este juego y darle a entender a ATARI,que nuestro idioma no se desprecia asi como asi mi correo es Lainfhf(arroba)hotmail.com CONTAD CONMIGO TALES TRASLATIONS.
P:D La perfeccion no es mi meta,es tan solo el comienzo.
yo tengo curiosida la pelicula llegrara A dvd y bluer rey original a mexico por que vi en una pagina donde segun esto tiene la pelicula con sub en español con menu sele cion de esenas y materail extra a qui la pagina http://for.mcanime.net/descarga_directa/anime/detalle/dvd_custom_tales_of_vesperia_the_first_strike_/48240