<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comentarios en: Se colo un Hoygan en la traducción de Lego Indiana Jones DS</title> <atom:link href="http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds</link> <description>Amor por los videojuegos</description> <lastBuildDate>Fri, 17 Feb 2012 10:55:42 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator> <item><title>Por: xD MAN</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-79385</link> <dc:creator>xD MAN</dc:creator> <pubDate>Fri, 23 Oct 2009 01:10:06 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-79385</guid> <description>&lt;p&gt;ta mal escrito porque son pts traduciendo y listo xDDDDDDDD&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>ta mal escrito porque son pts traduciendo y listo xDDDDDDDD</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: b0rt</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-58771</link> <dc:creator>b0rt</dc:creator> <pubDate>Tue, 21 Oct 2008 00:12:23 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-58771</guid> <description>&lt;p&gt;Joder, encima el que lo traducen de culo cobran xD&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Joder, encima el que lo traducen de culo cobran xD</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: u.u</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53701</link> <dc:creator>u.u</dc:creator> <pubDate>Sat, 05 Jul 2008 07:04:39 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53701</guid> <description>&lt;p&gt;guaf&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>guaf</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Zanzamar</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53372</link> <dc:creator>Zanzamar</dc:creator> <pubDate>Sat, 28 Jun 2008 19:24:48 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53372</guid> <description>&lt;p&gt;No, no, ¡por Dios! Es totalmente inaceptable que diga &quot;hayga&quot;. Esa palabra no existe, no es un regionalismo, es un ERROR verbal de algunas personas con poca educación &quot;punto&quot; (y conozco gente que lo dice).
No es un regionalismo puesto que no hay una región particular en la que se le acepte como palabra formal.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>No, no, ¡por Dios! Es totalmente inaceptable que diga &#8220;hayga&#8221;. Esa palabra no existe, no es un regionalismo, es un ERROR verbal de algunas personas con poca educación &#8220;punto&#8221; (y conozco gente que lo dice).
No es un regionalismo puesto que no hay una región particular en la que se le acepte como palabra formal.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Rodgian</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53067</link> <dc:creator>Rodgian</dc:creator> <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 20:49:19 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53067</guid> <description>&lt;p&gt;Todos los que prefieran juegos traducidos son unos incultos y no merecen videojugar. Pero nadie aquí los prefiere así, ¿verdad?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Erm... ¿Verdad?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;corre por su vida&lt;/em&gt;&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Todos los que prefieran juegos traducidos son unos incultos y no merecen videojugar. Pero nadie aquí los prefiere así, ¿verdad?</p><p>Erm&#8230; ¿Verdad?</p><p><em>corre por su vida</em></p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Fujioto</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53031</link> <dc:creator>Fujioto</dc:creator> <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 11:24:34 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53031</guid> <description>&lt;p&gt;Esto es excesivo! Voy a lavarme los ojos...&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Esto es excesivo! Voy a lavarme los ojos&#8230;</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Balrugh</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53027</link> <dc:creator>Balrugh</dc:creator> <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 08:34:15 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53027</guid> <description>&lt;p&gt;Decir haiga en vez de haya es erróneo, no corresponde al romance castellano; pero sí al romance astur-leonés (bable). Tachar a los que usan esa forma de &quot;seres con mucha carencia cultural y poca educación escolar&quot; es una exageración y tiende al insulto, sobretodo cuando es una forma aceptada por influencia &quot;cultural&quot; en todo el noroeste. Se debe decir haya, pero los dialectos existen para los que no están ciegos.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Decir haiga en vez de haya es erróneo, no corresponde al romance castellano; pero sí al romance astur-leonés (bable). Tachar a los que usan esa forma de &#8220;seres con mucha carencia cultural y poca educación escolar&#8221; es una exageración y tiende al insulto, sobretodo cuando es una forma aceptada por influencia &#8220;cultural&#8221; en todo el noroeste. Se debe decir haya, pero los dialectos existen para los que no están ciegos.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Owst</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-53014</link> <dc:creator>Owst</dc:creator> <pubDate>Mon, 23 Jun 2008 01:13:37 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-53014</guid> <description>&lt;p&gt;De acuerdo con Vampire, digo, es normal que haya mucha gente de habla hispana que esté acostumbrada a hablar así porque ya es parte de su cultura, pero de eso a que cometan estos errores en un videojuego es totalmente distinto, dudo que realmente se haya querido dar la personalidad de aldeano marginado que menciona @SOyuncastor, porque al parecer es la única vez que se dice una palabra como esta.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>De acuerdo con Vampire, digo, es normal que haya mucha gente de habla hispana que esté acostumbrada a hablar así porque ya es parte de su cultura, pero de eso a que cometan estos errores en un videojuego es totalmente distinto, dudo que realmente se haya querido dar la personalidad de aldeano marginado que menciona @SOyuncastor, porque al parecer es la única vez que se dice una palabra como esta.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: -Vampire</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52996</link> <dc:creator>-Vampire</dc:creator> <pubDate>Sun, 22 Jun 2008 19:00:43 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52996</guid> <description>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;#comment-52958&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@killerhappy&lt;/a&gt;: ¿Y en que momento yo menosprecié o les falté al respeto a esas personas?, Aclárame eso por favor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Lo que yo digo y sostengo es que si voy a tener un juego, lo menos que espero de él es que esté a la altura, y si, estar a la altura también implica tener una traducción correcta, date cuenta que esa captura que se nos muestra no es regionalismo, es ignorancia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tan simple como que pusieron a un imbécil a cargo de la traducción al español.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PD: No me vengas con estupideces &#039;wtf&#039; no tiene punto de comparación con esto.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="#comment-52958" rel="nofollow">@killerhappy</a>: ¿Y en que momento yo menosprecié o les falté al respeto a esas personas?, Aclárame eso por favor.</p><p>Lo que yo digo y sostengo es que si voy a tener un juego, lo menos que espero de él es que esté a la altura, y si, estar a la altura también implica tener una traducción correcta, date cuenta que esa captura que se nos muestra no es regionalismo, es ignorancia.</p><p>Tan simple como que pusieron a un imbécil a cargo de la traducción al español.</p><p>PD: No me vengas con estupideces &#8216;wtf&#8217; no tiene punto de comparación con esto.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: ricardo5025</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52992</link> <dc:creator>ricardo5025</dc:creator> <pubDate>Sun, 22 Jun 2008 14:35:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52992</guid> <description>&lt;p&gt;no ai duda, eso hesta mal escribido, pero no inporrta, es un cimple jiego namas xD.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>no ai duda, eso hesta mal escribido, pero no inporrta, es un cimple jiego namas xD.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: killerhappy</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52958</link> <dc:creator>killerhappy</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jun 2008 18:35:47 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52958</guid> <description>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;#comment-52952&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@-Vampire&lt;/a&gt;: Eso no es razón para menospreciar a esas personas. Todos tienen niveles de cultura y educación diferentes, y uno tiene que respetarles eso. Además, seguramente tu tienes tus fallos, y no te gustaría que otro con mayor nivel cultural al tuyo viniera y te lo dijera de mala manera.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PD: &quot;WTF&quot;? Hablas del mal uso del &quot;lenguaje español&quot; y utilizas palabras gringas? Hombreeee...&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="#comment-52952" rel="nofollow">@-Vampire</a>: Eso no es razón para menospreciar a esas personas. Todos tienen niveles de cultura y educación diferentes, y uno tiene que respetarles eso. Además, seguramente tu tienes tus fallos, y no te gustaría que otro con mayor nivel cultural al tuyo viniera y te lo dijera de mala manera.</p><p>PD: &#8220;WTF&#8221;? Hablas del mal uso del &#8220;lenguaje español&#8221; y utilizas palabras gringas? Hombreeee&#8230;</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: HOYGAN SOI TRADUZTOR DE BIDIOGUEJOS</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52954</link> <dc:creator>HOYGAN SOI TRADUZTOR DE BIDIOGUEJOS</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jun 2008 17:41:22 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52954</guid> <description>&lt;p&gt;[...] [Ecetia] Puede que te interese...Ves a la moda con tus mandos de consola favoritosLos usuarios están a [...]&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] [Ecetia] Puede que te interese&#8230;Ves a la moda con tus mandos de consola favoritosLos usuarios están a [&#8230;]</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: -Vampire</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52952</link> <dc:creator>-Vampire</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jun 2008 17:02:35 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52952</guid> <description>&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;#comment-52946&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@SOyuncastor&lt;/a&gt;: WTF!? No, no justifiques esa porquería, no es un regionalismo, es el completo mal uso del lenguaje español, si bien lo utiliza el ser humano, habrán de ser seres con mucha carencia cultural y poca educación escolar.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p><a
href="#comment-52946" rel="nofollow">@SOyuncastor</a>: WTF!? No, no justifiques esa porquería, no es un regionalismo, es el completo mal uso del lenguaje español, si bien lo utiliza el ser humano, habrán de ser seres con mucha carencia cultural y poca educación escolar.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: SOyuncastor</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52946</link> <dc:creator>SOyuncastor</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jun 2008 15:40:39 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52946</guid> <description>&lt;p&gt;es posible que haya sido un regionalismo. Haiga quizá este mal visto pero eso no quiere decir que no lo utilice el ser humano.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&quot;Haiga es forma vulgar para haya (presente de subjuntivo del verbo haber, 1.ª y 3.ª personas de singular): &quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;si no es un error de regionalismo, entonces puede ser que haya sido utilizado a proposito ya que el personaje es un aldeano alejado de donde se utilice la palabra &quot;haya&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O quizá es para darle un feeling mas acorde con lo que habla el personaje. Se ha utilizado durante los ultimos 150 años, regionalismos para especificar que personaje está hablando en obras escritas.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>es posible que haya sido un regionalismo. Haiga quizá este mal visto pero eso no quiere decir que no lo utilice el ser humano.</p><p>&#8220;Haiga es forma vulgar para haya (presente de subjuntivo del verbo haber, 1.ª y 3.ª personas de singular): &#8220;</p><p>si no es un error de regionalismo, entonces puede ser que haya sido utilizado a proposito ya que el personaje es un aldeano alejado de donde se utilice la palabra &#8220;haya&#8221;.</p><p>O quizá es para darle un feeling mas acorde con lo que habla el personaje. Se ha utilizado durante los ultimos 150 años, regionalismos para especificar que personaje está hablando en obras escritas.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: ManJoanna360</title><link>http://ecetia.com/2008/06/se-colo-un-hoygan-en-la-traduccion-de-lego-indiana-jones-ds/comment-page-1#comment-52945</link> <dc:creator>ManJoanna360</dc:creator> <pubDate>Sat, 21 Jun 2008 15:27:40 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://ecetia.com/?p=12812#comment-52945</guid> <description>&lt;p&gt;De verdad que la traducción no parece de un profesional. Más bien parece de aquellas personas que creo que se les llaman FANS de un juego y este nunca se traduce en ningún idioma más que en japonés, biene el tipo a querer traducir y acaba dejando una muy mala traducción. Sólo que en esos casos se perdona porque lo hacen por una buena causa y además nadie les paga.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>De verdad que la traducción no parece de un profesional. Más bien parece de aquellas personas que creo que se les llaman FANS de un juego y este nunca se traduce en ningún idioma más que en japonés, biene el tipo a querer traducir y acaba dejando una muy mala traducción. Sólo que en esos casos se perdona porque lo hacen por una buena causa y además nadie les paga.</p>]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
