Microsoft cuya política de involucrarse y regalarnos cosas a los fans me gusta muchisimo ha decidido hacer un concurso para darle la oportunidad a un fan de Halo 3 de participar en el doblaje al español de tan esperado juego. Suena bieno ¿no?
Si tienes interes estas son las bases:
- Tienes que residir en España.
- Ser mayor de 18 años.
- Explicar las razones que deben llevar a Microsoft a declararte Fan número 1 de Halo -se vale añadir videos o imagenes locas-. No más de 150 palabras, que no se trata de públicar tu propia novela.
- Enviar antes del 30 de Marzo un email a t-albert@microsoft.com El titulo del mail tiene que ser Lucha junto al Jefe Maestro, no olvides incluir en tu mensaje tu nombre completo, dirección, teléfono, email, fecha de nacimiento y Gamertag.
En el caso de resultar elegido no te preocupes por gastos de transaldo y demas minucias, Microsoft pagara todo por ti, eso si, tienes que firmar un contrato de confidencialidad y si mandas más de un mail te borran sin mirarte.
Si alguno de nuestros lectores resulta elegido que nos lo cuente que nos haría mucha ilusión.
Participa en el doblaje de HALO 3 con Microsoft (VidaExtra)


Llamenme desconfiado, pero no encontré ninguna fuente oficial que hable sobre este concurso, eso de “enviar un mail a tal direccion con todos tus datos” no me termina de cerrar.
Alguien tiene una fuente oficial sobre este concurso?
Necro, a mí me llegó la convocatoria oficial de Microsoft. Los pasos son los mismos que ha escrito Paola.
Por cierto, la prensa también puede participar, con lo cual yo me voy a pegar un par de ensayos :)
Veamos…
Halo 1 salio en ingles y en castellano.
Halo 2 en ingles, español latinoamericano y creo en castellano.
Halo 3 solo en ingles y castellano??
me quedo con el idioma original (ingles).
tantas variaciones nomas no me terminan de llamar.
Luis mas bien es lo siguiente.
Halo CE ingles y Castellano (Es)
Halo 2 ingles y Castellano ( Latam ) pero mas bien parecia un infonercial , doblado por pochos ( hispanoestadounidenses ) lo cual no agrado a los Españoles que no estan acostumbrados a doblajes que no sean suyos , y tambien fastidio a los iberoamericanos pues no es el “neutro” al que estan acostumbrados . mejor que se hagan 2 doblajes uno para los de occidente proximo (Es) y para los de occidente lejano ( Latam ) y que este ultimo sea hecho en no se , Mexico , Chile o Argentina. ya que si solo se puede hacer uno , pues que sea el de aca (latam)